2026年03月27日
本报讯 日前,我市创新实施的“政务服务场所外语标识用语规范”做法在全省政务服务业务培训会上作交流分享,此做法成功填补了全省政务服务领域外语标识标准的空白,实现了“一地创新、全省复用”。
随着山东省对外开放能级持续提升,政务服务场所外语标识用语不统一、规范度不足、覆盖不均衡等现象,成为外籍人员办事的堵点难点。市行政审批服务局精准聚焦外籍人员高频办事需求,主动破题攻坚,整合市区镇三级政务服务机构、专业翻译单位、标识设计企业等多方资源,对全市政务服务大厅标识用语开展全域梳理,共梳理出757个核心用语。
为确保标识翻译的专业性、规范性和适用性,该局会同市委外办组建专业翻译团队完成初译工作,同时邀请山东大学、上海外国语大学等高校的外语专家研讨论证,严格参照国家及省级译写规范对译稿进行多轮筛选、甄别和打磨,最终编制形成全省首个、国内领先的政务服务场所外语标识用语规范。该规范构建起“中英日韩”四语标识体系,涵盖机构名称、审批服务、通行指引等6大类120个标准词条,精准匹配政务服务场景下的外籍人员办事需求,相关成果已纳入全省政务服务标准规范体系。
(记者 侯冬健 通讯员 刘晔)